1. मैंने मिलने का समय दिया था, परन्तु मैं आ नहीं सका, मुझे माफ़ करे |
I'm sorry, I couldn't make it that day.
2. मैं ठीक समय पर नहीं आ सका, इसके लिए मैं माफ़ी मांगता हूँ |
I'm sorry, I couldn't make it in time.
3. माफ़ कीजिये, मुझे थोड़ी-सी देर हो गई हैं |
I'm sorry, I got a little late.
4. मेरी ओर से माफ़ी मांग लीजिये |
Please convey my apologies.
5. ऐसा गलती से हो गया | माफ़ कीजिये |
It was all by mistake. Please excuse me.
6. मुझे बड़ा दुःख हैं |
I'm very sorry
7. माफ़ करे, मैंने आपके काम में बाधा डाली |
Sorry to have disturbed you.
8. माफ़ कीजिये |
I beg your pardon.
9. आपकी आज्ञा से कहना चाहता हूँ |
Allow me to say.
10. जरा ध्यान दीजिये |
May I have your attention please.
11. इसे अपनी ही चीज समझे |
It's all yours.
12. जरा मुझे बोलने दे |
Will you please permit me to speak?
13. अपने काम में मेरी मदद ले लीजिये |
Let me also help you.
14. क्या आप थोडा खिसकेंगे |
Will you please move a bit?
15. जरा धीरे बोलें |
Will you please speak slowly?
16. जरा धीमे बोलने कि कृपा करे |
Will you mind speaking a bit softly, please?
17. क्या आप मुझे बैटने देंगे |
Will you please let me sit?
18. क्या मैं आपका थोड़ी-सा समय ले सकता हूँ?
Could you spare a few moments for me?
19. जैसे आपकी मर्जी |
As you please.
20. आराम से बैठिये |
Please make yourself comfortable.
21. कष्ट के लिए क्षमा करे |
Sorry for the inconvenience
22. आपकी बड़ी कृपा हैं |
That's very/so kind of you.
23. लीजिये |
Please help yourself.
24. आपसे मिलकर खुशी हुई |
Glad to meet you.
25. आपकी अच्छी सलाह के लिए धन्यवाद |
That's for your kind/valuable advice.
26. मैं पूरी कोशिश करूँगा/करुँगी |
I will try my level best.
27. आशा हैं आप मजे में हैं |
Hope you are enjoying yourself/yourselves.
याद रखें ( Remember )
|A|
1. प्रत्येक देश में सभ्यता एवं शिष्टाचार प्रकट करने का अलग-अलग ढंग होता हैं | हिंदी में नाम के बाद 'जी' लगाकर आदर प्रकट करने का रिवाज हैं, बड़ो को आदर देने के लिए बहुवचन का प्रयोग भी किया जाता हैं, जबकि अंगेजी में आदरसूचक में भी एकवचन ( Singular ) ही रहता हैं | उदहारण के लिए:
श्री शकील जी आए हैं | Mr. shakeel has come.
2. हिंदी में मध्यम पुरुष में आदर प्रकट करने के लिए 'तुम' कि जगह 'आप' का प्रयोग होता हैं, परन्तु अंग्रेजी में 'तुम' और 'आप' दोनों के लिए 'यू' ( you ) का प्रयोग होता हैं, जैसे:
आप क्या चाहते हैं ? What do you want?
इसी प्रकार हिंदी में अन्यपुरुष में आदर कि द्रष्टि से 'वह' के स्थान पर 'वे' का प्रयोग होता हैं, जबकि अंगेजी में एकवचन का प्रयोग होता हैं, जैसे:
वे रात को आ सकते हैं | He may come at night.
आप क्या चाहते हैं ? What do you want?
इसी प्रकार हिंदी में अन्यपुरुष में आदर कि द्रष्टि से 'वह' के स्थान पर 'वे' का प्रयोग होता हैं, जबकि अंगेजी में एकवचन का प्रयोग होता हैं, जैसे:
वे रात को आ सकते हैं | He may come at night.
|B|
क्षमा मांगने के अर्थ में अंग्रजी में कई शब्द हिं जिनका बातचीत में व्यवहार किया जाता हैं | इन शब्दों के वास्तिक अर्थो को यहाँ दिया जा रहा हैं:
- Excuse (V*.) - क्षमा करना, साधारण अर्थ में प्रयोग होता हैं | मुझे माफ़ करें (Please excuse me.)
- Forgive (V.) - दण्डित करने कि भावना को सदा के लिए मन से निकल देना, ह्रदय से क्षमा कर देना, जैसे - गलती करना इन्सान का काम हैं, उसे क्षमा करना परमात्मा का (To err is human, to forgive is divine.)
- Pardon (V.) - अपराधी को मिले हुए दण्ड से मुक्त करना | मेरी गलती के लिए मुझे क्षमा करें (Please pardon me for my mistake.)
- Mistake (V.) - गलत समझना | गलती से मुझे आप डॉक्टर समझ रहे हैं (Don't mistake me for a doctor.)
- Sorry (Adj.) - मुझे खेद हैं | मुझे देर से आने अक अफ़सोस हैं (I am sorry for being late.)
Note: V का अर्थ 'क्रिया' या 'Verb' से हैं |

No comments:
Post a Comment