अंग्रेजी भाषा सिखने के साथ-साथ इसके शिष्टाचार कि जानकारी होना भी जरुरी हैं | अंग्रेजी बात और व्यवहार में तहजीब का बहुत ध्यान रखते हैं | बार-बार कुछ विशेष नम्र शब्दों का प्रयोग करना उनकी बातचीत का जरुरी हिस्सा हैं | उनका हर बात को कहने का एक विशेष तरीका हैं | किस बात को कैसे कहे, किन शब्दों का इस्तमाल करे, इसी ही कुछ ज़रूरी बातो कि जानकारी इस पाठ में दी गई हैं |
हिंदी भाषा कि तरह, अंग्रेजी में बात-बात में नाम के साथ 'जी' लगाने का रिवाज नहीं हैं, और न ही इसमें 'आप' या 'वे' जैसे आदरसूचक शब्दों का प्रयोग किया जाता हैं | इसमें 'मैं' के लिए 'हम' कहने कि प्रथा भी नहीं हैं इसीलिए कही हिंदी भाषी लोगो को यह कहते हुए सुना गया हैं कि अंग्रेजी रुखी भाषा हैं, क्योंकि इसमें अपने से बड़ो से भी बातचीत करते हुए 'तुम', (You) 'यू' शब्द का प्रयोग किया जाता हैं |
लेकिन वास्तव में एसी बात नहीं हैं | हालाँकि अंग्रेजी भाषा में 'आप' और 'वे' शब्द नहीं हैं, पर अंग्रेजी में बात-बात पर शिष्टाचार जताने की प्रथा हैं | सच्ची एवं संभाविक अंग्रेजी सिखने के लिए इस बात का हमेशा ध्यान रखिये |
अंग्रेजी के इन शब्दों को मन में दोहराइए | इन शब्दों में पूरी अंग्रेजी जाति का शिष्टाचार समाया हुआ हैं | ये अंग्रेजी भाषा के बड़े महत्वपूर्ण शब्द हैं:
1. यदि आपको किसी से पेन लेना हो, या एक गिलास पानी मांगना हो, अथवा किसी से समय पूछना हो, या फिर किसी को उत्तर में 'हां' कहना हो, तो वाक्य में Please प्लीज शब्द का प्रयोग करना होगा | यदि आप केवल Please प्लीज कह देंगे तो भी चलेगा, परन्तु यदि आप Please या Kindly आदि सामान अर्थ वाले शब्द का प्रयोग नहीं करते हैं, तो आप 'अभद्र' कहलाएंगे | हिंदी में आप यूं भी कह देते हैं:
पहले यह जरुर पढ़े: अंग्रेजी भाषा में बोलचाल वाक्यों में अभिवादान
हिंदी भाषा कि तरह, अंग्रेजी में बात-बात में नाम के साथ 'जी' लगाने का रिवाज नहीं हैं, और न ही इसमें 'आप' या 'वे' जैसे आदरसूचक शब्दों का प्रयोग किया जाता हैं | इसमें 'मैं' के लिए 'हम' कहने कि प्रथा भी नहीं हैं इसीलिए कही हिंदी भाषी लोगो को यह कहते हुए सुना गया हैं कि अंग्रेजी रुखी भाषा हैं, क्योंकि इसमें अपने से बड़ो से भी बातचीत करते हुए 'तुम', (You) 'यू' शब्द का प्रयोग किया जाता हैं |
लेकिन वास्तव में एसी बात नहीं हैं | हालाँकि अंग्रेजी भाषा में 'आप' और 'वे' शब्द नहीं हैं, पर अंग्रेजी में बात-बात पर शिष्टाचार जताने की प्रथा हैं | सच्ची एवं संभाविक अंग्रेजी सिखने के लिए इस बात का हमेशा ध्यान रखिये |
अंग्रेजी के इन शब्दों को मन में दोहराइए | इन शब्दों में पूरी अंग्रेजी जाति का शिष्टाचार समाया हुआ हैं | ये अंग्रेजी भाषा के बड़े महत्वपूर्ण शब्द हैं:
- Please
- Thanks
- Welcome
- Kindly
- Allow me
- After you
- Sorry
- Excuse me
- Pardon
- That is alright
- It's my pleasure
1. यदि आपको किसी से पेन लेना हो, या एक गिलास पानी मांगना हो, अथवा किसी से समय पूछना हो, या फिर किसी को उत्तर में 'हां' कहना हो, तो वाक्य में Please प्लीज शब्द का प्रयोग करना होगा | यदि आप केवल Please प्लीज कह देंगे तो भी चलेगा, परन्तु यदि आप Please या Kindly आदि सामान अर्थ वाले शब्द का प्रयोग नहीं करते हैं, तो आप 'अभद्र' कहलाएंगे | हिंदी में आप यूं भी कह देते हैं:
- जरा अपना पेन देना |
- एक गिलास पानी |
- क्या बजा हैं |
- हां, पी लूँगा |
- Give me your pen.
- Give me a glass of water.
- What is the time?
- Yes, I will drink it.
- May I have your pen, please?
- A glass of water, please.
- Time please?
- Yes, please.
- May I borrow your pen, please?
- Give me a glass of water, please.
- what is the time, please?
Many many thanks to you.
या
Thank you very much.
(b) कोई आपसे कुछ और लेने के लिए कहे और आप न लेना चाहते हों, तो आप हिंदी की तरह मत कहिए - मैं और नहीं लेना चाहता, I don't want to take more, बल्कि संक्षेप में कहिये - No, thanks.
3. अपने किसी का कोई छोटा-सा काम किया और बदले में उसने आपको कहा 'Thank you' तो अंग्रजी में बात यही पर ख़त्म नहीं हो जाती | यदि आप Thanks सुनकर चुप रह जाएगे, तो आप अभद्र या घमण्डी कहलाएंगे इस पर आपको कहना पड़ेगा:
It's* all right. (सब ठीक हैं).
या 1. No mention. (कोई बात नहीं)
या 2. It's fine. (सब ठीक हैं)
या 3. My pleasure. (इसमें मेरी खुशी हैं)
या 4. Welcome/you're welcome. (ऐसी तकलीफ फिर दे)
ऊपर की पांच अभिव्यक्तियों में से आप स्वयं ही समझ सकते हैं कि पांचो अभियक्ति सबसे अधिक नम्रता-सूचक हैं | वैसे ऊपर कि दोनों अभिव्यक्तिया भी बोलचाल में खूब प्रचलित हैं |
4. यदि कोई आपसे कोई वास्तु मानते और वह आप देना चाहते हों, तो हिंदी में आप कहेंगे - ले लीजिये | अपर अंग्रेजी में यदि अपने कहा - Take it, तो अंग्रेजी में इसे शिष्टाचार नहीं माना जाएगा इसलिए आप कहेंगे - Yes, you are welcome. या With great pleasure.
5. यदि आप किसी को कोई छोटी सी सेवा या सहायता करना चाहें तो उसे कहना का अंगेजी में एक अपना तरीका हैं, उदहारण के लिए, आप किसी महिला की गोद से बच्चा लेने या किस वृद्ध का थेला उठाने की पेशकश करने के लिए यूं कहेंगे - Allow me. या May I help you?... अर्थात मुझे अवसर दे... अर्थात क्या मैं आपकी सहायता कर सकता हूँ? किसी शो रूम या पर्दशन में यदि आप सेल्समेन हैं या गाइड हैं तो विसिटोर्स ग्राहक को भी May I help you कहकर अपनी ओर आकर्षित कर सकते हैं |
6. किसी महिला या किस वृद्ध को रास्ता देते समय आप कह देते हैं - 'पहले आप', जबकि अंग्रेजी बातचीत में आप 'First you' नहीं कहेंगे | अंग्रेजी में कहेंगे - 'After you'
7. अंग्रेजी में बात-बात पर खेद प्रकट करने का रिवाज नहीं हैं | हिंदी में भी हम खेद प्रकट करते हैं या क्षमा मंगाते हैं, पर तब, जब हमसे वस्तुत: कोई बड़ी भूल हो जाए, जैसे हम किसी से समय लेकर फिर समय पर नहीं पहुंचे, तो खेद प्रकट करते हैं, और समय लेकर उस दिन बिलकुल न पहुंचे, तो अपने इस अपराध के लिए क्षमा मंगाते हैं | पर अंग्रेजी में छोटी-छोटी बातों में भी Sorry, Excuse me, Pardon आदि शब्दों का प्रयोग होता हैं, जैसे:
(a) आपका किसी से हाथ छु जाए, तो आपको झट कहना होगा, Sorry.
(b) दो आदमी रास्ते में खड़े-खड़े बात कर रहे हो और आपको बिच में से गुजरना हो, तो आप कहेंगे - Excuse me. इसी तरह लोगो के बिच से उठकर आपको किसी काम से थोड़ी देर के लिए जाना हैं, तो आप बिना कुछ कहे नहीं उठेंगे, बल्कि कहेंगे - 'Excuse me'. किसी व्यक्ति का ध्यान अपनी ओर आकर्षित करने के लिए भी Excuse me कहकर आप अपनी बात कह सकते हैं |
(c) आप टेलीफ़ोन सुन रहे है या अपने-सामने किसी से बातचीत कर रहे हैं, आपको बात सुनाई नहीं देती और आप उसे फिर से सुनना चाहते हैं, तो आप ऐसे नहीं कहेंगे - 'ऊँचा बोलो न ! मुझे कुछ सुनाई नहीं देता | 'Speak loudly! I cannot hear anything. बल्कि इसके स्थान पर आप अंगेजी में केवल यह कहेंगे - 'Pardon' या I beg your pardon. और सामने वाला व्यक्ति इससे समझ जाएगा कि आपको बात सुनाई नहीं दी हैं |
(d) कोई कमरे में बैठा हैं | आप उसके मकान पर उससे मिलने गये हैं, तो बिना सूचक दिए या आज्ञा लिए आपको अन्दर दाखिल नहीं होना चाहिए, बल्कि अंग्रेजी में आप इस आशय का वाक्य कहेंगे - May I come in, please? ( क्या एम् अन्दर आ सकता हूँ? ) और वह पलट कर कहेंगा - Yes please come in ( अवश्य ) या With great pleasure ( ख़ुशी से ) या Of course ( अवश्य ) |
ऐसी हैं ओपचारिकता, अथवा शिष्ठाचार से पूर्ण अंग्रेजी भाषा | अपने वाक्य बनाते समय इस भाषा कि रीती को सदा याद रखना चाहिए |
अब आपको अंग्रेजी भाषा में शिष्टाचार के कुछ वाक्य पर अध्ययन करना होगा ताकि अंग्रेजी भाषा के शिष्टाचार के नियम अच्छी तरह से समझ आ सके |
(b) कोई आपसे कुछ और लेने के लिए कहे और आप न लेना चाहते हों, तो आप हिंदी की तरह मत कहिए - मैं और नहीं लेना चाहता, I don't want to take more, बल्कि संक्षेप में कहिये - No, thanks.
3. अपने किसी का कोई छोटा-सा काम किया और बदले में उसने आपको कहा 'Thank you' तो अंग्रजी में बात यही पर ख़त्म नहीं हो जाती | यदि आप Thanks सुनकर चुप रह जाएगे, तो आप अभद्र या घमण्डी कहलाएंगे इस पर आपको कहना पड़ेगा:
It's* all right. (सब ठीक हैं).
या 1. No mention. (कोई बात नहीं)
या 2. It's fine. (सब ठीक हैं)
या 3. My pleasure. (इसमें मेरी खुशी हैं)
या 4. Welcome/you're welcome. (ऐसी तकलीफ फिर दे)
ऊपर की पांच अभिव्यक्तियों में से आप स्वयं ही समझ सकते हैं कि पांचो अभियक्ति सबसे अधिक नम्रता-सूचक हैं | वैसे ऊपर कि दोनों अभिव्यक्तिया भी बोलचाल में खूब प्रचलित हैं |
4. यदि कोई आपसे कोई वास्तु मानते और वह आप देना चाहते हों, तो हिंदी में आप कहेंगे - ले लीजिये | अपर अंग्रेजी में यदि अपने कहा - Take it, तो अंग्रेजी में इसे शिष्टाचार नहीं माना जाएगा इसलिए आप कहेंगे - Yes, you are welcome. या With great pleasure.
5. यदि आप किसी को कोई छोटी सी सेवा या सहायता करना चाहें तो उसे कहना का अंगेजी में एक अपना तरीका हैं, उदहारण के लिए, आप किसी महिला की गोद से बच्चा लेने या किस वृद्ध का थेला उठाने की पेशकश करने के लिए यूं कहेंगे - Allow me. या May I help you?... अर्थात मुझे अवसर दे... अर्थात क्या मैं आपकी सहायता कर सकता हूँ? किसी शो रूम या पर्दशन में यदि आप सेल्समेन हैं या गाइड हैं तो विसिटोर्स ग्राहक को भी May I help you कहकर अपनी ओर आकर्षित कर सकते हैं |
6. किसी महिला या किस वृद्ध को रास्ता देते समय आप कह देते हैं - 'पहले आप', जबकि अंग्रेजी बातचीत में आप 'First you' नहीं कहेंगे | अंग्रेजी में कहेंगे - 'After you'
7. अंग्रेजी में बात-बात पर खेद प्रकट करने का रिवाज नहीं हैं | हिंदी में भी हम खेद प्रकट करते हैं या क्षमा मंगाते हैं, पर तब, जब हमसे वस्तुत: कोई बड़ी भूल हो जाए, जैसे हम किसी से समय लेकर फिर समय पर नहीं पहुंचे, तो खेद प्रकट करते हैं, और समय लेकर उस दिन बिलकुल न पहुंचे, तो अपने इस अपराध के लिए क्षमा मंगाते हैं | पर अंग्रेजी में छोटी-छोटी बातों में भी Sorry, Excuse me, Pardon आदि शब्दों का प्रयोग होता हैं, जैसे:
(a) आपका किसी से हाथ छु जाए, तो आपको झट कहना होगा, Sorry.
(b) दो आदमी रास्ते में खड़े-खड़े बात कर रहे हो और आपको बिच में से गुजरना हो, तो आप कहेंगे - Excuse me. इसी तरह लोगो के बिच से उठकर आपको किसी काम से थोड़ी देर के लिए जाना हैं, तो आप बिना कुछ कहे नहीं उठेंगे, बल्कि कहेंगे - 'Excuse me'. किसी व्यक्ति का ध्यान अपनी ओर आकर्षित करने के लिए भी Excuse me कहकर आप अपनी बात कह सकते हैं |
(c) आप टेलीफ़ोन सुन रहे है या अपने-सामने किसी से बातचीत कर रहे हैं, आपको बात सुनाई नहीं देती और आप उसे फिर से सुनना चाहते हैं, तो आप ऐसे नहीं कहेंगे - 'ऊँचा बोलो न ! मुझे कुछ सुनाई नहीं देता | 'Speak loudly! I cannot hear anything. बल्कि इसके स्थान पर आप अंगेजी में केवल यह कहेंगे - 'Pardon' या I beg your pardon. और सामने वाला व्यक्ति इससे समझ जाएगा कि आपको बात सुनाई नहीं दी हैं |
(d) कोई कमरे में बैठा हैं | आप उसके मकान पर उससे मिलने गये हैं, तो बिना सूचक दिए या आज्ञा लिए आपको अन्दर दाखिल नहीं होना चाहिए, बल्कि अंग्रेजी में आप इस आशय का वाक्य कहेंगे - May I come in, please? ( क्या एम् अन्दर आ सकता हूँ? ) और वह पलट कर कहेंगा - Yes please come in ( अवश्य ) या With great pleasure ( ख़ुशी से ) या Of course ( अवश्य ) |
ऐसी हैं ओपचारिकता, अथवा शिष्ठाचार से पूर्ण अंग्रेजी भाषा | अपने वाक्य बनाते समय इस भाषा कि रीती को सदा याद रखना चाहिए |
अब आपको अंग्रेजी भाषा में शिष्टाचार के कुछ वाक्य पर अध्ययन करना होगा ताकि अंग्रेजी भाषा के शिष्टाचार के नियम अच्छी तरह से समझ आ सके |

No comments:
Post a Comment